在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月大学习英语四级翻译模拟:药膳”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月大学习英语四级翻译模拟:药膳
请将下面这段话翻译成英文:
药膳在中国有着悠久的历史悠久的历史, 类型十分丰富,每一种都有特殊的功用,严格的做法和独特的风味。配料一般因人而异。依据每一个生活理条件的不同,应用不一样的药材,以达到保健和治病的效果。中药与食物彼此调和可以改变药物的口味,提升食物的效果。药膳用材范围广,可以自制,因此易于普及,深受大家喜欢。
参考答案:
Medicated diet enjoys a long history in China and has large variety. Each of them has special function,strict producing method and unique flavor.The ingredients generally vary from person to person.Different medicines should be applied based on different physiological conditions of each person so as to achieve the function of physical fitness and disease healing.The coordination of Chinese medicine with food can improve the medicine in taste and the food in effect.Medicated diets materials range is wide and it can be home-made,so it is easy to popularize,and much favored by people.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月大学习英语四级翻译模拟:药膳”,期望考生们都能获得出色的成绩。